Dezembro de 2018


箴言 21:5
Provérbios 21:5
  5 勤勉な者の計画は必ず益をもたらし,
      性急な者はみな必ず窮乏に向かう。
  5 Os planos do diligente certamente dão bons resultados,
      Mas todos os precipitados acabarão na pobreza.
| 箴言 しんげん | 勤勉 きんべん | 者 もの | 計画 けいかく | 必 かなら | 益 えき | 請求 せいきゅう | 窮乏 きゅうぼう | 向 む | 

31/12/2018



列王記 第一 15:14
1 Reis 15:14
  14 ただし,高き所は取り除かなかった。それでも,アサの心は,一生涯エホバと全く一致していら。
  14 Mas os altos sagrados não foram removidos. No entanto, o coração de Asa foi pleno para com Jeová durante toda a sua vida.
| 列王記 れつおうき | 第一 だぢいち | 高 たか | 所 ところ | 除 のぞ | 心 こころ | 一生涯 いっしょうがい | 全 まった | 一致 いっち | 

30/12/2018



ローマ 13:7
Romanos 13:7
  7 すべての者に,その当然受けるべきものを返しなさい。税を[要求する]者には税を,貢を[要求する]者には貢を,恐れを[要求する]者にはしかるべき恐れを,誉れを[要求する]者にはしかるべき誉れを。
  7 Deem a todos o que lhes é devido: a quem exigir imposto, o imposto; a quem exigir tributo, o tributo; a quem exigir temor, tal temor; a quem exigir honra, tal honra.
| 者 もの | 当然 とうぜん | 受 う | 返 かえ | 税 ぜい | 要求 ようきゅう | 貢 みつ | 恐 おそ | 誉 ほま | 

29/12/2018



ヘブライ 13:7
Hebreus 13:7
  7 あなた方の間で指導の任に当たっている人々,あなた方にの言葉を語った人々のことを覚えていなさい。そして,[その]行ないがどのような結果になるかをよく見て,[その]信仰に倣いなさい。
  7 Lembrem-se dos que exercem liderança entre vocês, os que lhes falaram a palavra de Deus, e, ao observar os resultados da conduta deles, imitem sua fé.
| 方 がた | 間 あいだ | 指導 しどう | 任 にん | 当 あ | 人々 ひとびと | 神 かみ | 言葉 ことば | 語 かた | 覚 おぼ | 行 おこ | 結果 けっか | 見 み | 信仰 しんこう | 倣 なら | 

28/12/2018



申命記 18:15
Deuteronômio 18:15
  15 あなた自身の中,あなたの兄弟たちの中から出るわたしのような預言者を,あなたのエホバはあなたのために起こされる ― その者にあなた方は聴き従うべきである ―
  15 Jeová, seu Deus, fará surgir para você, dentre os seus irmãos, um profeta semelhante a mim; vocês devem escutá-lo.
| 申命記 しんめいき | 自身 じしん | 中 なか | 兄弟 きょうだい | 出 で | 預言者 よげんしゃ | 神 かみ | 起 お | 者 もの | 聴 き | 従 したが | 

27/12/2018



創世記 2:17
Gênesis 2:17
  17 しかし,善悪の知識の木ついては,あなたはそれから食べてはならない。それから食べる日にあなたは必ず死ぬからである。
  17 Mas, quanto à árvore do conhecimento do que é bom e do que é mau, não coma dela, porque, no dia em que dela comer, você certamente morrerá.
| 創世記 そうせいき | 善悪 ぜんあく | 知識 ちしき | 木 き | 食 た | 日 ひ | 必 かなら | 死 し | 

26/12/2018



ヨハネ 8:28
João 8:28
  28 それゆえイエスは言われた,「ひとたび人のを挙げてしまうと,そのときあなた方は,わたしが[その者]であり,わたしが何事も自分の考えで行なっているのではないことを知るでしょう。わたしはこれらのことを,ちょうどが教えてくださったとおりに話しているのです。
  28 Então Jesus disse: “Depois que vocês tiverem erguido o Filho do Homem, então saberão que eu sou ele e que não faço nada de minha própria iniciativa, mas falo aquilo que o Pai me ensinou.
| 言 い | 子 こ | 挙 あ | 方 がた | 者 もの | 何事 なにごと | 自分 じぶん | 考 かんが | 行 おこ | 知 し | 父 ちち | 考 かんが | 話 はな | 

25/12/2018



ガラテア 6:5
Gálatas 6:5
  5 人はおのおの自分の荷を負うのです。
  5 Pois cada um levará a sua própria carga.
| 人 ひと | 自分 じぶん | 荷 に | 負 お | 

24/12/2018



ペテロ 第二 2:5
2 Pedro 2:5
  5 また,古代の世を罰することを差し控えず,不敬虔な人々の世に大洪水をもたらした時に義の伝道者ノアをほかの七人と共に安全に守られた[のであれば].
  5 Ele também não se refreou de punir um mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, junto com mais sete, quando trouxe um dilúvio sobre um mundo de pessoas ímpias.
| 第二 だいに | 古代 こだい | 世 よ | 罰 ばっ | 差 さ | 控 ひか | 不敬虔 ふけいけん | 人々 ひとびと | 大洪水 だいこうずい | 時 とき | 義 ぎ | 伝道者 でんどうしゃ | 七人 ななにん,しちにん | 共 とも | 安全 あんぜん | 守 まも |  

23/12/2018



ガラテア 5:22, 23
Gálatas 5:22, 23
  22 一方,霊の実は,愛,喜び,平和,辛抱強さ,親切,善良,信仰,23 温和,自制です。このようなものを非とする律法はありません。
  22 Por outro lado, os frutos do espírito são: amor, alegria, paz, paciência, bondade, benignidade, fé, 23 brandura, autodomínio. Contra tais coisas não há lei.
| 一方 いっぽう | 霊 れい | 実 み | 愛 あい | 喜 よろこ | 平和 へいわ | 辛抱強さ しんぼうづよさ | 親切 しんせつ | 善良 ぜんりょう | 信仰 しんこう | 温和 おんわ | 自制 じせい | 非 ひ | 律法 りっぽう | 

22/12/2018



ローマ 6:19
Romanos 6:19
  19 わたしは,あなた方の肉の弱さのために人間的な言い方をします。あなた方は,[かつて]自分の死体を,不法の見込みを伴う不法と汚れに対する奴隷として差し出したように,今は自分の肢体を,神聖さの見込みを伴う義に対する奴隷として差し出しなさい。
  19 Estou falando em termos humanos por causa da fraqueza da sua carne; pois, assim como vocês apresentaram os seus membros como escravos à impureza e ao que é contra a lei, resultando no que é contra a lei, apresentem agora os seus membros como escravos à justiça, o que levará à santidade.
| 方 がた | 肉 にく | 弱 よわ | 人間的 にんげんてき | 言 い | 自分 じぶん | 肢体 したい | 不法 ふほう | 見込み みこみ | 伴う ともなう | 汚 けが | 対 たい | 奴隷 どれい | 差し出し さしだし | 今 いま | 神聖 しんせい | 義 ぎ | 

21/12/2018



コリント 第二 6:14
2 Coríntios 6:14
  14 不釣り合いにも不信者とくびきを共にしてはなりません。義と不法に何の交友があるでしょうか。また,光が闇と何を分け合うのでしょうか。
  14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois que afinidade a justiça tem com o que é contra a lei? Ou o que a luz tem em comum com a escuridão?
| 第二 だいに | 不釣り合い ふつりあい | 不信者 ふしんじゃ | 共 とも | 義 ぎ | 不法 ふほう | 何 なん | 交友 こうゆう | 光 ひかり | 闇 やみ | 何 なに | 分 わ | 合 あ | 

20/12/2018



伝道の書 7:9
Eclesiastes 7:9
  9 自分の霊にせき立てられて腹を立ててはならない。腹立ちは愚鈍な者たちの胸に宿るからである。
  9 Não fique ofendido facilmente, pois é o coração dos tolos que fica ofendido.
| 伝道の書 でんどうのしょ | 自分 じぶん | 霊 れい | 立 た | 腹 はら | 腹立ち はらだち | 愚鈍な ぐどんな | 者 もの | 胸 むね | 宿 やどる | 

19/12/2018



詩編 34:18
Salmo 34:18
  18 エホバは心の打ち砕かれた者たちの近くにおられ,
        霊の打ちひしがれた者たちを救ってくださる。
  18 Jeová está perto dos que têm coração quebrantado,
        Ele salva os que têm espírito esmagado.
| 詩編 しへん | 心 こころ | 打 う | 砕 くだ | 者 もの | 近 ちか | 霊 れい | 救 すく | 

18/12/2018



マタイ 26:52
Mateus 26:52
  52 その時イエスは彼に言われた,「あなたの剣を元の所に納めなさい。すべて剣を取る者は剣によって滅びるのです。
  52 Jesus lhe disse então: “Devolva a espada ao seu lugar, pois todos os que tomarem a espada morrerão pela espada.
| 時 とき | 彼 かれ | 言 い | 剣 つるぎ | 元 もと | 所 ところ | 納 おさ | 取 と | 者 もの | 滅 ほろ | 

17/12/2018



マタイ 5:3
Mateus 5:3
  3 「自分の霊的な必要を自覚している人たちは幸いです。天の王国はその人たちのものだからです。
  3 “Felizes os que têm consciência de sua necessidade espiritual, porque a eles pertence o Reino dos céus.
| 自分 じぶん | 霊的 れいてき | 必要 ひつよう | 自覚 じかく | 人 ひと | 幸い さいわい | 天 てん | 王国 おうこく | 

16/12/2018



マタイ 16:15
Mateus 16:15
  15 [イエス]は彼らに言われた,「だが,あなた方は,わたしのことをだれであると言いますか」。
  15 Ele lhes perguntou: “E vocês, quem dizem que eu sou?”
| 彼 かれ | 言 い | 方 がた | 

15/12/2018



伝道の書 3:17
Eclesiastes 3:17
  17 わたしは心の中で自ら言った,「[まことの]は義なる者をも邪悪な者をも共に裁かれる。そこにはすべての事に,またすべての業に関して時があるからである」と。
  17 Então eu disse no meu coração: “O Verdadeiro Deus julgará tanto o justo como o mau, pois há um tempo para toda atividade e para toda ação.”
| 伝道の書 でんどうのしょ | 中 なか,ちゅう | 自ら みずから | 言 い | 神 かみ | 義 ぎ | 者 もの | 邪悪 じゃあく | 共 とも | 裁 さば | 事 こと | 業 わざ | 関 かん | 時 とき | 

14/12/2018



イザヤ 35:3
Isaías 35:3
  3 あなた方は弱い手を強くし,
      よろけるひざをしっかりさせよ。
  3 Fortaleçam-se as mãos fracas
      E firmem os joelhos que estão tremendo.
| 弱 よわ | 手 て | 強 つよ | 

13/12/2018



箴言 4:2
Provérbios 4:2
  2 わたしは必ず良い教えをあなた方に与えるからである。
      わたしの律法を捨ててはならない。
  2 Pois lhes darei boa instrução;
      Não abandonem os meus ensinamentos.
| 箴言 しんげん | 必 かなら | 良 よ | 教 おし | 方 がた | 与 あた | 律法 りっぽう | 捨 す | 

12/12/2018



コロサイ 3:13
Colossenses 3:13
  13 だれかに対して不満の理由がある場合でも,引き続き互いに忍び,互いに惜しみなく許し合いなさい。エホバが惜しみなく許してくださったように,あなた方もそのようにしなさい。
  13 Continuem a suportar uns aos outros e a perdoar uns aos outros liberalmente, mesmo que alguém tenha razão para queixa contra outro. Assim como Jeová os perdoa liberalmente, vocês devem fazer o mesmo.
| 対 たい | 不満 ふまん | 理由 りゆう | 場合 ばあい | 引 ひ | 続 つづ | 互 たが | 忍 しの | 惜 お | 許 ゆる | 合 あ | 方 がた | 

11/12/2018



マルコ 14:41
Marcos 14:41
  41 それから,[イエス]は三度目に来て,彼らに言われた,「このような時に,あなた方は眠って休んでいる! もう十分です! 時刻が来ました! 見よ,人のは裏切られて罪人たちの手に渡されます。
  41 Voltou então pela terceira vez e lhes disse: ‘Numa ocasião como esta, vocês estão dormindo e descansando! Basta! Chegou a hora! O Filho do Homem está sendo entregue às mãos de pecadores.
| 三度目 さんどめ | 来 き | 彼 かれ | 言 い | 時 とき | 眠 ねむ | 休 やす | 十分 じゅうぶん | 時刻 じこく | 見 み | 人 ひと | 子 こ | 裏切 うらぎ | 罪人 つみびと | 手 て | 渡 わた | 

10/12/2018



エフェソス 2:6
Efésios 2:6
  6 また,キリスト・イエスとの結びつきにおいてわたしたちを共によみがえらせ,天の場所に共に座らせてくださったのです。
  6 Além disso, Deus nos levantou junto com ele e nos fez sentar junto com ele nos lugares celestiais em união com Cristo Jesus.
| 結 むす | 共 とも | 天 てん | 場所 ばしょ | 座 すわ | 

09/12/2018



コリント 第一 8:5, 6
1 Coríntios 8:5, 6
  5 多くの「神」や多くの「主」がいるとおり,天にでおられ地にであれ「神」と呼ばれる者たちがいるとしても,6 わたしたちはなるただひとりのがおられ,この方からすべてのものが出ており,わたしたちはこの方のためにあるのです。また,ひとりの,イエス・キリストがおられ,この方を通してすべてのものがあり,わたしたちもこの方を通してあるのです。
  5 Pois, embora haja os que são chamados deuses, quer no céu, quer na terra, assim como há muitos “deuses” e muitos “senhores”, 6 para nós há realmente um só Deus, o Pai, de quem procedem todas as coisas, e nós existimos para ele; e há um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem são todas as coisas, e nós existimos por meio dele.
| 第一 だいいち | 多 おお | 神 かみ | 主 しゅ | 天 てん | 地 ち | 呼 よ | 者 もの | 父 ちち | 方 かた | 出 で | 通 とお | 

08/12/2018



ヘブライ 13:5
Hebreus 13:5
  5 [あなたがたの]生活態度は金銭に対する愛のないものとしなさい。そして,今あるもので満足しなさい。「わたしは決してあなたを離れず,決してあなたを見捨てない」と言っておられるからです。
  5 Que o seu modo de vida seja livre do amor ao dinheiro; fiquem satisfeitos com as coisas que têm. Pois ele disse: “Eu nunca deixarei você e nunca o abandonarei.”
| 方 がた | 生活態度 せいかつたいど | 金銭 きんせん | 対 たい | 愛 あい | 今 いま | 満足 まんぞく | 決 けっ | 離 はな | 見 み | 捨 す | 言 い | 

07/12/2018



エレミヤ 18:6
Jeremias 18:6
  6 「『イスラエルの家よ,わたしはこの陶器師のようにあなた方に行なうことはできないだろうか』と,エホバはお告げになる。『見よ,イスラエルの家よ,あなた方は陶器師の手の中にある粘土のようにわたしの手の中にある。
  6 “‘Será que eu não posso fazer com vocês o mesmo que esse oleiro fez, ó casa de Israel?’ diz Jeová. ‘Como o barro nas mãos do oleiro, assim são vocês nas minhas mãos, ó casa de Israel.
| 家 いえ | 陶器師 とうきし | 方 がた | 行 おこ | 告 つ | 見 み | 手 て | 中 ちゅう,なか | 粘土 ねんど | 

06/12/2018



テモテ 第一 3:16
2 Timóteo 3:16
  16 聖書全体はの霊感を受けたもので,教え,戒め,物事を正し,義にそって訓育するのに有益です。
  16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e proveitosa para ensinar, para repreender, para endireitar as coisas, para disciplinar em justiça
| 第一 だいいち | 聖書全体 せいしょぜんたい | 神 かみ | 霊感 れいかん | 受 う | 教 おし | 戒 いまし | 物事 ものごと | 正 ただ | 義 ぎ | 訓育 くんいく | 有益 ゆうえき |

05/12/2018



エフェソス 5:17
Efésios 5:17
  17 それゆえ,もはや道理をわきまえない者となってはなりません。むしろ,何がエホバご意志であるかを見分けてゆきなさい。
  17 Portanto, parem de ser insensatos, mas compreendam qual é a vontade de Jeová.
| 道理 どうり | 者 もの | 何 なに | 意志 いし | 見 み | 分 わ | 

04/12/2018



使徒 25:11
Atos 25:11
  11 もしわたしがほんとうに悪を行なう者で,何か死に価するようなことを犯したのであれば,わたしは言い訳をして死を免れようなどとはしません。他方,これらの[人たち]がわたしを訴える事柄がどれも事実でないのであれば,好意[の処置]としてわたしを彼らに引き渡すようなことはだれもできません。わたしはカエサルに上訴します!」
  11 Se eu sou realmente criminoso e fiz algo que mereça a morte, não me recuso a morrer; mas, se as acusações que esses homens fazem contra mim são infundadas, ninguém tem o direito de me entregar a eles como um favor. Apelo para César!”
| 使徒 しと | 悪 あく | 行 おこ | 何 なに | 死 し | 価 あたい | 犯 おか | 言 い | 訳 わけ | 免 まぬか | 他方 たほう | 人 ひと | 訴 うった | 事柄 ことがら | 事実 じじつ | 好意 こうい | 処置 しょち | 彼 かれ | 引 ひ | 渡 わた | 上訴 じょうそ | 

03/12/2018



マタイ 28:19, 20
Mateus 28:19, 20
19 それゆえ,行って,すべての国の人々を弟子とし,と聖霊との名において彼らにバプテスマを施し,20 わたしがあなた方に命令した事柄すべてを守り行なうように教えなさい。そして,見よ,わたしは事物の終結の時までいつの日もあなた方と共にいるのです」。
  19 Portanto, vão e façam discípulos de pessoas de todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Esírito Santo, 20 ensinando-as a obedecer a todas as coisas que lhes ordenei. E saibam que eu estou com vocês todos os dias, até o final do sistema de coisas.” 
| 国 くに | 人々 ひとびと | 弟子 でし | 父 ちち | 子 こ | 聖霊 せいれい | 名 な | 彼 かれ | 施 ほどこ | 方 がた | 命令 めいれい | 事柄 ことがら | 守 まも | 行 おこ | 教 おし | 見 み | 事物 じぶつ | 体制 たいせい | 終結 しゅけつ | 時 とき | 日 ひ | 共 とも | 

02/12/2018



ペテロ 第一 5:9
1 Pedro 5:9
  9 しかし,堅い信仰をもって彼に立ち向かいなさい。苦しみを忍ぶ点での同じことが,世にいるあなた方の仲間の兄弟全体の中で成し遂げられているのを,あなた方は知っているからです。
  9 Mas tomem posição contra ele, firmes na fé, sabendo que a inteira fraternidade dos seus irmãos no mundo está passando pelos mesmos sofrimentos.
| 第一 だいいち | 堅 かた | 信仰 しんこう | 彼 かれ | 立 た | 向 む | 苦 くる | 忍 しの | 点 てん | 同 おな | 世 よ | 方 がた | 仲間 なかま | 兄弟全体 きょうだいぜんたい | 中 なか | 成 な | 遂 と | 知 し | 

01/12/2018