Julho de 2018


列王記 第二 18:4
2 Reis 18:4
  4 高き所を除き,聖柱を粉々に砕き,聖木を切り倒し,モーセの造った銅の蛇を粉々打ち砕いたのは,彼であった。そのころまでイスラエルの子らは引き続きその[蛇]のために犠牲の煙を立ち上らせていたのである。それは蛇の銅像と呼ばれていた。
  4 Foi ele quem removeu os altos sagrados, despedaçou as colunas sagradas e derrubou o poste sagrado. Também triturou a serpente de cobre que Moisés tinha feito, pois até aquela época o povo de Israel fazia fumaça sacrificial a ela; e eles a chamavam de ídolo-serpente de cobre.
| 列王記 れつおうき | 第二 だいに | 高き たかき | 所 ところ | 聖柱 せいちゅう | 粉々 こなごな | 砕き くだき | 聖木 せいぼく | 切り倒し きりたおし | 造った つくった | 銅 どう | 蛇 へび | 砕いた くだいた | 彼 かれ | 子 こ | 引き ひき | 続き つづき | 犠牲 ぎせい | 煙 けむり | 立ち たち | 上らせて のぼらせて | 

31/07/2018



列王記 第一 18:21
1 Reis 18:21
  21 それから,エリヤはすべての民に近づいて言った,「あなた方はいつまで,二つの異なった意見の間でふらついているのですか。もし,エホバが[まことの]であれば,これに従って行きなさい。しかし,もしバアルがそうであれば,それに従って行きなさい。けれども,民は一言も彼に答えなかった。
  21 Então Elias se aproximou de todo o povo e disse: “Até quando vocês ficarão indecisos entre duas opiniões? Se Jeová é o verdadeiro Deus, sigam a ele! Mas se é Baal, sigam a ele! Mas o povo não lhe disse nenhuma palavra em resposta.
| 列王記 れつおうき | 第一 だいち | 民 たみ | 近 ちか | 言 い | 方 がた | 二つ ふたつ | 異 こと | 意見 いけん | 間 あいだ | 神 かみ | 従って したがって | 生き いき | 一言 ひとこと | 

30/07/2018



ローマ 8:32
Romanos 8:32
  32 ご自身のみをさえ惜しまず,わたしたちすべてのためにこれを引き渡してくださったその方が,どうしてそのご親切によって,[み]と共にほかのすべてのものをも与えてくださらないことがあるでしょうか。
  32 Visto que Ele nem mesmo poupou o seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, será que, junto com ele, não nos dará também bondosamente todas as outras coisas?
| 自身 じしん | 子 こ | 惜 お | 引き ひき | 渡して わたして | 方 かた | 親切 しんせつ | 共 とも | 与え あたえ | 

29/07/2018



マタイ 24:45
Mateus 24:45
  45 「主人が,時に応じてその召使いたちに食物を与えさせるため,彼らの上に任命した,忠実で思慮深い奴隷はいったいだれでしょうか。
  45 “Quem é realmente o escravo fiel e prudente, a quem o seu senhor encarregou dos seus domésticos, para lhes dar o alimento no tempo apropriado?
| 主人 しゅじん | 時 とき | 応 おう | 召使 めしつかい | 食物 しょくもつ | 与え あたえ | 彼 かれ | 上 うえ | 任命 にんめい | 忠実 ちゅうじつ | 思慮深い しりょぶかい | 奴隷 どれい |  

28/07/2018



ヨハネ 第一 4:9
1 João 4:9
  9 わたしたちの場合,これによっての愛が明らかにされました。すなわち,はご自分の独りを世に遣わし,彼によってわたしたちが命を得られるようにしてくださったからです。
  9 Por meio disto se revelou o amor de Deus em nosso caso: Deus enviou o seu Filho unigênito ao mundo para que ganhássemos a vida por meio dele.
| 第一 だいいち | 場合 ばあい | 神 かみ | 愛 あい | 明らか あきらか | 自分 じぶん | 独り ひとり | 子 こ | 世 よ | 遣わし つかわし | 彼 かれ | 命 いのち | 得られる えられる | 

27/07/2018



裁き人の書 6:15
Juízes 6:15
  15 それに対して彼は言った,「失礼ですが,エホバ,わたしは何をもってイスラエルを救うのでしょうか。ご覧ください,わたしの一千はマナセの中で一番小さく,わたしは自分の父の家の中でも最も小なる者なのです」。
  15 Gideão respondeu: “Perdão, Jeová. Como posso salvar Israel? Meu clã é o menos importante de Manassés, e eu sou o mais insignificante na casa do meu pai.”
| 裁き人の書 さばきびとのしょ | 対 たい | 彼 かれ | 言った いった | 失礼 しつれい | 何 なに | 救う すくう | ご覧 ごらん | 一千 いっせん | 中 ちゅう,なか | 一番小さく いちばんちいさく | 自分 じぶん | 父 ちち | 最も もっとも | 小なる しょうなる | 者 もの | 

26/07/2018



ローマ 12:3
Romanos 12:3
  3 わたしは,自分に与えられた過分のご親切によって,あなた方の中のすべての人に言います。自分のことを必要以上に考えてはなりません。むしろ,が各々に信仰を分け与えてくださったところに応じ,健全な思いを抱けるような与え方をしなさい。
  3 Pois, por meio da bondade imerecida que me foi concedida, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo mais do que é necessário pensar, mas que cada um pense de um modo que revele bom senso, conforme a medida de fé que Deus lhe deu.
| 自分 じぶん | 与え あたえ | 過分 かぶん | 親切 しんせつ | 方 がた | 中 なか,ちゅう | 人 ひと | 言います いいます | 必要以上 ひつよういじょう | 考えて かんがえて | 神 かみ | 各々 おのおの | 信仰 しんこう | 分け わけ | 応じ おうじ | 健全な けんぜんな | 思い おもい | 抱ける いだける | 方 かた | 

25/07/2018



コリント 第二 3:17
2 Coríntios 3:17
  17 さて,エホバは霊です。そしてエホバの霊のある所には自由があります。
  17 Ora, Jeová é o Espírito, e onde está o espírito de Jeová, ali há liberdade.
| 第二 だいに | 霊 れい | 所 ところ | 自由 じゆう | 

24/07/2018



箴言 19:17
Provérbios 19:17
  17 立場の低い者に恵みを示している人はエホバに貸しているのであり,
      その扱いに対して[]はこれに報いてくださる。
  17 Quem mostra favor ao pobre empresta a Jeová,
      E Ele o recompensará por isso.
| 箴言 しんげん | 立場 たちば | 低い ひくい | 者 もの | 恵み めぐみ | 示して しめして | 人 ひと | 貸して かして | 扱い あつかい | 対して たいして | 神 かみ | 報いて むくいて | 

23/07/2018



ローマ 8:6
Romanos 8:6
  6 肉の思うことは死を意味するのに対し,霊の思うことは命と平和を意味するのです。
  6 Pois fixar a mente na carne significa morte, mas fixar a mente no espírito significa vida e paz.
| 肉 にく | 思う おもう | 死 し | 意味 いみ | 霊 れい | 命 いのち | 平和 へいわ | 

22/07/2018



ローマ 6:2
Romanos 6:2
  2 断じてそのようなことはないように! わたしたちは罪に関しては死んだのですから,どうしてなおもそのうちに生きつづけてよいでしょうか。
  2 Certamente que não! Visto que morremos com relação ao pecado, como podemos ainda continuar vivendo nele?
| 断じて だんじて | 罪 つみ | 関して かんして | 死んだ しんだ | 生き いき | 

21/07/2018



エレミヤ 29:7
Jeremias 29:7
  7 また,わたしがあなた方を流刑に処して行かせた都市の平安を求め,その[都市の]ためにエホバに祈れ。その平安のうちに,あなた方の平安もあるからである。
  7 Empenhem-se pela paz da cidade para onde os exilei, e orem a Jeová a favor dela, pois a paz dela significará paz para vocês.
| 方 がた | 流刑 るけい | 処 しょ | 都市 とし | 平安 へいあん | 求 もと | 祈 いの | 

20/07/2018



使徒 16:5
Atos 16:5
  5 こうしてまさに,諸会衆は信仰において堅くされ,日ごとに人数を増していった。
  5 Assim, as congregações eram fortalecidas na fé e cresciam a cada dia.
| 使徒 しと | 諸会衆 しょかいしゅう | 信仰 しんこう | 堅 かた | 日 ひ | 人数 にんずう | 増 ま | 

19/07/2018



コリント 第一 13:2
1 Coríntios 13:2
  2 そして,たとえ予言[の賜物]を持ち,すべての神聖な奥義とすべての知識に通じていても,また,たとえ山を移すほどの全っき信仰を持っていても,愛がなければ,何の価値もありません。
  2 E se eu tiver todo o dom de profecia e entender todos os segredos sagrados e todo o conhecimento, e se eu tiver toda a fé, a ponto de mover montanhas, mas não tiver amor, nada sou.
| 第一 だいいち | 予言 よげん | 賜物 たまもの | 神聖 しんせい | 奥義 おくぎ | 知識 ちしき | 通 つう | 山 やま | 移す うつす | 全き まったき | 信仰 しんこう | 持って もって | 愛 あい | 何 なん | 価値 かち | 

18/07/2018



詩編 1:2
Salmo 1:2
  2 かえって,その人の喜びはエホバの律法にあり,
      その律法を昼も夜も小声で読む。
  2 Mas seu prazer está na Lei de Jeová,
      E ele lê a Sua Lei em voz baixa dia e noite.
| 詩編 しへん | 人 ひと | 喜び よろこび | 律法 りっぽう | 昼 ひる | 夜 よる | 小声 こごえ | 読む よむ | 

17/07/2018



コリント 第一 4:7
1 Coríntios 4:7
  7 というのは,だれが人を他と異ならせるのですか。実際,自分にあるもので,もらったのではないものがあるのですか。では,確かにもらったのであれば,どうしてもらったのではないかのように誇るのですか。
  7 Pois quem torna você diferente dos outros? Realmente, o que você tem que não tenha recebido? Se você, de fato, recebeu tudo que tem, por que se gaba como se não o tivesse recebido?
| 第一 だいいち | 人 ひと | 他 た | 異 こと | 実際 じっさい | 自分 じぶん | 確かに たしかに | 誇る ほこる | 

16/07/2018



ペテロ 第二 1:21
2 Pedro 1:21
  21 予言はどんな時にも人間の意志によってもたらされたものではなく,人が聖霊に導かれつつ,によって語ったものだからです。
  21 Porque a profecia nunca foi produzida pela vontade do homem, mas os homens falaram da parte de Deus conforme eram movidos por espírito santo.
| 第二 だいに | 予言 よげん | 時 とき | 人間 にんげん | 意志 いし | 人 ひと | 聖霊 せいれい | 導かれつつ みちびかれつつ | 神 かみ | 語った かたった | 

15/07/2018



コリント 第一 10:31
1 Coríntios 10:31
  31 ですから,あなた方は,食べるにしても,飲むにしても,あるいはほかのどんなことをするにしても,すべての事をの栄光のためにしなさい。
  31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam todas as coisas para a glória de Deus.
| 第一 だいいち | 方 かた | 食べる たべる | 飲む のむ | 事 こと | 神 かみ | 栄光 えいこう | 

14/07/2018



ネヘミヤ 1:10
Neemias 1:10
  10 それに,彼らはあなたが大いなる力と強いみ手によって受け戻された,あなたの僕,あなたの民なのです。
  10 Eles são os teus servos e o teu povo, que resgataste com o teu grande poder e com a tua mão poderosa.
| 彼 かれ | 大いなる力 おおいなるちから | 強い つよい | 手 て | 受け うけ | 戻された | 僕 しもべ | 民 たみ | 

13/07/2018



テモテ 第一 3:1
1 Timóteo 3:1
  1 このことばは信ずべきものです。監督の職をとらえようと努めている人がいるなら,その人はりっぱな仕事を望んでいるのです。
  1 Esta declaração é digna de confiança: Se um homem está se esforçando para ser superintendente, deseja uma obra excelente.
| 第一 だいいち | 信ず しんず | 監督 かんとく | 職 しょく | 努めて つとめて | 人 ひと | 仕事 しごと | 望んで のぞんで | 

12/07/2018



マラキ 2:15
Malaquias 2:15
  15 しかし,[それを]行なわない者が一人いた。それは,彼が霊の残りを有していたためである。そして,その者は何を求めていたか。の胤である。それであなた方も,自分の霊に関して自らを守り,自分の若い時の妻に対してだれも不実な振る舞をしてはならない。
  15 Mas houve um que não fez isso, visto que ele tinha o que restava do espírito. E o que ele visava? A descendência de Deus. Portanto, estejam atentos ao seu espírito e não ajam traiçoeiramente com a esposa da sua juventude.
| 行なわない おこなわない | 者 もの | 一人 ひとり | 彼 かれ | 霊 れい | 残り のこり | 有して ゆうして | 何 なに | 求めて もとめて | 神 かみ | 胤 たね | 自分 じぶん | 若い わかい | 時 とき | 妻 つま | 対して たいして | 不実な ふじつな | 振る ふる | 舞 まい | 

11/07/2018



テサロニケ 第二 2:16, 17
2 Tessalonicenses 2:16, 17
  16 また,わたしたちのイエス・キリストご自身と,わたしたちを愛し,過分のご親切によって永遠の慰めと良い希望を与えてくださったわたしたちのなるが,17 あなた方の心を慰め,あらゆる良い行ないと言葉の店で,あなた方を確固たる者としてくださいますように。
  16 Além disso, que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e que Deus, nosso Pai, que nos amou e deu consolo eterno e boa esperança por meio de bondade imerecida, 17 consolem o seu coração e os tornem firmes em toda boa ação e palavra.
| 第二 だいに | 主 しゅ | 自身 じしん | 愛 あい | 過分 かぶん | 親切 しんせつ | 永遠 えいえん | 慰め なぐさめ | 良い よい | 希望 きぼう | 与えて あたえて | 父 ちち | 神 かみ | 方 がた | 心 こころ | 言葉 ことば | 確固 かっこ | 者 もの | 

10/07/2018



マルコ 14:29
Marcos 14:29
  29 しかしペテロは言った,「たとえほかのみんながつまずいても,わたしは[つまずき]ません」。
  29 No entanto, Pedro lhe disse: “Mesmo que todos os outros tropecem, eu não tropeçarei.”
| 言った いった | 

09/07/2018



マタイ 24:36
Mateus 24:36
  36 その日と時刻についてはだれも知りません。天のみ使いたちもも[知らず],ただだけが[知っておられます]。
  36 A respeito daquele dia e daquela hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, mas somente o Pai.
| 日 ひ | 時刻 じこく | 知 し | 天 てん | み使い みつかい | 子 こ | 父 ちち | 

08/07/2018



申命記 6:4
Deuteronômio 6:4
  4 イスラエルよ,聴きなさい。わたしたちのエホバはただひとりのエホバである。
  4 Escute, ó Israel: Jeová, nosso Deus, é um só Jeová.
| 申命記 しんめいき | 聴き きき | 神 かみ | 

07/07/2018



箴言 3:12
Provérbios 3:12
  12 エホバは,父がその楽しみとする子を[戒める]ように,
      ご自分の愛する者を戒められるからである。
  12 Pois Jeová repreende aqueles a quem ama,
      Assim como o pai faz com um filho querido.
| 箴言 しんげん | 父 ちち | 楽しみ たのしみ | 子 こ | 戒める いましめる | 自分 じぶん | 愛 あい | 者 もの | 

06/07/2018



コリント 第二 13:11
2 Coríntios 13:11
  11 終わりに,兄弟たち,引き続き歓び,さらに調整を加えられ,慰めを受け,同じ考えを持ち,平和に生活してゆきなさい。そうすれば,愛と平和のがあなた方と共にいてくださるでしょう。
  11 Finalmente, irmãos, continuem a se alegrar, a ser reajustados, a ser consolados, a pensar do mesmo modo, a viver pacificamente; e o Deus de amor e de paz estará com vocês.
| 第二 だいに | 終わり おわり | 兄弟 きょうだい | 引き ひき | 続き つづき | 歓び よろこび | 調整 ちょうせい | 加えられ くわえられ | 慰めを受け なぐさめをうけ | 同じ おなじ | 考え かんがえ | 持ち もち | 平和 へいわ | 生活 せいかつ | 愛 あい | 神 かみ | 方 がた | 共 とも | 

05/07/2018



マタイ 24:14
Mateus 24:14
  14 そして,王国のこの良いたよりは,あらゆる国民に対する証しのために,人の住む全地で宣べ伝えられるでしょう。それから終わりが来るのです。
  14 E estas boas novas do Reino serão pregadas em toda a terra habitada, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
| 王国 おうこく | 良い よい | 国民 こくみん | 対 たい | 証し あかし | 人 ひと | 住む すむ | 全地 ぜんち | 宣べ のべ | 伝え つたえ | 終わり おわり | 来る くる | 

04/07/2018



マルコ 11:25
Marcos 11:25
  25 そして,あなた方が立って祈るときには,どんなことでも人に対するうらみことを許しなさい。天におられるあなた方のもあなた方の罪過を許してくださるようにするためです。
  25 E, quando vocês estiverem em pé, orando, perdoem o que tiverem contra alguém, para que o seu Pai, que está nos céus, também perdoe a falta de vocês.
| 方 がた | 立って たって | 祈る いのる | 人 ひと | 対 たい | 許し ゆるし | 天 てん | 父 ちち | 罪過 ざいか | 

03/07/2018



ヨハネ 10:16
João 10:16
  16 「また,わたしにはほかの羊がいますが,それらはこの囲いのものではありません。それらもわたしは連れて来なければならず,彼らはわたしの声を聴き,一つの群れ,一人の羊飼いとなります。
  16 “E tenho outras ovelhas que não são desse aprisco; a essas também tenho de trazer, e elas escutarão a minha voz e se tornarão um só rebanho, com um só pastor.
| 羊 ひつじ | 囲 かこ | 連れて つれて | 来なければ こなければ | 彼 かれ | 声 こえ | 聴き きき | 一つ ひとつ | 群れ むれ | 一人 ひとり | 羊飼い ひつじかい | 

02/07/2018



裁き人の書 11:36
Juízes 11:36
  36 しかし彼女は言った,「お父さま,エホバに向かって口を開かれたのでしたら,口から出たそのとおりにわたしになさってください。エホバはあなたの敵のアンモンの子らに対して復しゅうを遂げてくださったのですから」。
  36 Mas ela lhe disse: “Meu pai, se o senhor fez um voto a Jeová, faça comigo conforme prometeu, visto que Jeová executou para o senhor vingança sobre os seus inimigos, os amorreus.”
| 裁き人の書 さばきびとのしょ | 彼女 かのじょ | 言った いった | お父さま おとうさま | 向かって むかった | 口 くち | 開かれた ひらかれた | 出た でた | 敵 てき | 子 こ | 対 たい | 復しゅう ふくしゅう | 遂げて とげて | 

01/07/2018